Call Closed

    ALA ART PRIZE 2024
    APPLICATION FORM

    • Si raccomanda l’utilizzo di Google Chrome / Google Chrome recommended

    • In caso di candidatura di gruppo, indicare la/il responsabile che sarà di riferimento per le comunicazioni In case of group submissions, please indicate an individual as main point of contact for notifications

    • La documentazione deve essere in lingua italiana o inglese. Formato PDF/ All documents uploaded need to be in Italian or English. PDF Format

    • Per informazioni e requisiti di accesso consultare le Guidelines e le FAQ / For information and requirements review the Guidelines and FAQ

    COLLETTIVO / COLLECTIVE

    Da compilare solo in caso di partecipazione di gruppo / To be filled out for group submissions only


    DOCUMENTAZIONE / DOCUMENTATION

    UN AIUTO PER MIGLIORARE IL PROGETTO / HELP US IMPROVE OUR PROJECT

    Come sei venuto a conoscenza della Call? / How did you come to know about the Call for Proposals?

    • CONSULTA REGOLAMENTO / READ GUIDELINES

      Il sottoscritto accetta senza riserve in ogni sua parte il regolamento della Open Call, che dichiara di aver attentamente esaminato. Dichiara altresì di accettare senza riserve le decisioni del Comitato Scientifico garantendo inoltre la veridicità dei dati presentati. Ogni controversia relativa a quanto disposto dal regolamento ed allo svolgimento della Call sarà interpretata secondo le norme della legge italiana e sarà competente in via esclusiva del Foro di Napoli, ogni altro foro e giurisdizione esplicitamente esclusa. /I agree to accept without reservation the rules contained in the Call for proposals’regulation, which I have carefully read and accepted without reservations. I also accept the decision of the Scientific Committee, and I guarantee the truthfulness of the data contained herein. Any dispute referred to the rules provided for in the regulation and about the execution of the call for proposals shall be interpreted according to the Italian law, being exclusively competent for such matter the court of Naples and excluding any other court or jurisdiction.

    • INFORMATIVA PER IL TRATTAMENTO DI DATI PERSONALI art. 13 Reg. UE 679/16 (GDPR) / INFORMATION FOR THE PROCESSING OF PERSONAL DATA art. 13 Reg. UE 679/16 (GDPR)

      TITOLARE DEL TRATTAMENTO / DATA CONTROLLER
      ALA S.p.A., con sede in Napoli alla Via J.F. Kennedy n. 54 – 80125, codice fiscale 06239191213, iscritta nel Registro delle Imprese di Napoli n. 803780. Il Titolare del trattamento potrà essere contattato all’indirizzo postale della società ed altresì all’indirizzo di posta elettronica privacy[at]alacorporation.com / ALA S.p.A, based in Naples at Via J.F. Kennedy No. 54 - 80125, tax code 06239191213, registered in the Companies' Register of Naples n. 803780. The Data Controller can be contacted both at the company's postal address and at the email address privacy[at]alacorporation.com

      RESPONSABILE PROTEZIONE DEI DATI / DATA PROTECTION OFFICER
      Il Responsabile della protezione dei Dati (DPO) della società ALA S.p.A. potrà essere contattato al seguente indirizzo di posta elettronica ordinaria: dpo[at]alacorporation.com / The Data Protection Officer (DPO) of ALA S.p.A. can be contacted at the following ordinary e-mail address: dpo[at]alacorporation.com

      DATI TRATTATI / TYPES OF DATA BEING PROCESSED
      Il Titolare del trattamento raccoglie i seguenti dati personali:
      - dati identificativi dell’interessato (nome, cognome, luogo e data di nascita, C.F.);
      - dati di contatto (indirizzo di residenza, domicilio, e-mail, telefono, cellulare);
      - informazioni presenti nel curriculum vitae fornito;
      Si invitano gli interessati a non fornire dati di natura sensibile, ovvero categorie particolari di dati ex art. 9 .1 del GDPR. / The Data Controller collects the following personal data:
      - identification data of the data subject (name, surname, place and date of birth, tax code);
      - contact details (residential address, domicile, e-mail, telephone, mobile phone);
      - information in the curriculum vitae provided; The data subjects are requested not to provide sensitive data, or particular categories of data pursuant to art. 9 .1 of the GDPR.

      FINALITÀ E BASE GIURIDICA DEL TRATTAMENTO / PURPOSE AND LEGAL BASIS FOR THE DATA PROCESSING
      Il Titolare raccoglie e tratta le informazioni personali dell’interessato perseguendo le seguenti finalità:
      - processo di selezione e partecipazione al progetto (gestione amministrativa, valutazione, assegnazione premio);
      - esecuzione di misure precontrattuali e legali, per il rispetto delle regole previste dal regolamento.
      Il titolare ha individuato la base giuridica del trattamento:
      - Il trattamento è necessario per l’esecuzione di un contratto o misure precontrattuali (art. 6 lett. b del GDPR)
      - Il trattamento è necessario per il perseguimento del legittimo interesse del titolare (art. 6 lett. f del GDPR)
      The Data Controller collects and processes the personal information of the data subjects for the following purposes:
      - selection process and participation in the project (administrative management, evaluation, award assignment);
      - execution of pre-contractual and legal measures, for complying with the rules set out in the regulation;

      The Data Controller has identified the legal basis of the processing:
      - The processing is necessary for the execution of a contract or pre-contractual measures (Article 6 letter B of the GDPR)
      - The processing is necessary for the pursuit of the legitimate interest of the data controller (Article 6 letter F of the GDPR)

      TEMPI DI CONSERVAZIONE DEI DATI / RETENTION PERIOD OF PERSONAL DATA
      I dati saranno trattati per il tempo necessario all’esecuzione/gestione del rapporto con l’interessato e conservati fino alla sua conclusione. / The data will be processed for the time necessary for the execution/management of the relationship with the data subject, and retained until its conclusion.

      NATURA DEL CONFERIMENTO / NATURE OF THE PROVISION OF DATA
      Il conferimento dei dati è libero ma il rifiuto di conferire alcuni dati potrebbe non rendere possibile l’espletamento delle prestazioni afferenti il rapporto. / The provision of the data is voluntary but the refusal to give some data may make it impossible to complete some activities connected to the relationship.

      MODALITÀ DI TRATTAMENTO / PROCESSING METHODS
      I dati vengono trattati nel rispetto delle misure di sicurezza tecniche e organizzative previste dal Regolamento UE attraverso procedure adeguate a garantire la riservatezza degli stessi. I dati non saranno trattati mediante processi decisionali automatizzati. Tutti i dati conferiti sono trattati secondo i principi di correttezza, liceità e trasparenza sia in forma cartacea che elettronica e protetti mediante misure tecniche e organizzative per assicurare idonei livelli di sicurezza ai sensi degli artt. 25 e 32 del GDPR. / The data will be processed according to the technical and organisational security measures envisaged by the EU Regulation, through adequate procedures to guarantee confidentiality. Data will not be processed through automated decision-making processes. All the data provided are processed according to the principles of correctness, lawfulness, and transparency both in paper and electronic form and protected by technical and organisational measures to ensure adequate levels of security pursuant to articles. 25 and 32 of the GDPR.

      AMBITO DI DIFFUSIONE DEI DATI / TRANSFER OF DATA
      I dati possono essere conosciuti dal titolare e dagli incaricati del trattamento appositamente istruiti. Oltre ai soggetti appena specificati i dati conferiti potranno essere trattati da parte di soggetti terzi, nominati responsabili del trattamento nella misura in cui ciò sia necessario per l’espletamento dell’attività da essi svolta a favore del titolare e nei limiti dei profili di autorizzazione per essi individuati. Per esigenze legate alla corretta esecuzione del progetto i dati personali potranno essere trasferiti ad altre aziende del gruppo oppure ad altre aziende in Paesi extra UE, nel qual caso saranno adottate le garanzie appropriate o opportune a tutela dei diritti degli interessati. / The data may be handled by the data controller and by specifically authorised and instructed data processers. In addition to the parties specified here, the provided data may also be processed by third parties who are authorised to process data to the extent that is necessary for the completion of activities performed by the data controller and within the limits of the authorization specified here. For needs related to the correct execution of the project, personal data may be transferred to other companies of the group or to other companies in Extra-EU countries, in such case the appropriate guarantees will be adopted to protect the rights of the data subjects.

      DIRITTI DELL'INTERESSATO / DATA SUBJECT’S RIGHTS
      In qualunque momento l’interessato potrà esercitare i diritti di cui agli articoli 15 e seguenti del Regolamento Europeo n. 679/2016 e precisamente: il diritto di sapere se i propri dati personali siano oggetto di trattamento e quindi di conoscerne il contenuto e l’origine, di verificarne l’esattezza o chiederne l’integrazione, la cancellazione, la limitazione, l’aggiornamento, la rettifica, il diritto alla portabilità dei dati, nonché il diritto di opporsi in ogni caso, per motivi legittimi, al loro trattamento e di proporre reclamo al Garante per la Protezione dei Dati Personali. Tali diritti potranno essere esercitati nei confronti del Titolare come sopra individuato scrivendo all’indirizzo mail privacy[at]alacorporation.com. / At any time the data subject has the rights according to article 15 and subsequent of EU Regulation no. 679/2016, precisely: the right to know if their personal data is subject to processing and therefore to know its content and origin, to verify it, and to add or delete that data, limit its processing, make updates, corrections, right to portability of personal data, as well as the right to oppose to the processing of their data in any case, for legitimate reasons, and to lodge a complaint with a supervisory authority for the protection of personal data. These rights can be exercised against the Data Controller identified above by writing to the ordinary e-mail address: privacy[at]alacorporation.com .

      DIRITTI D'AUTORE / COPYRIGHT
      Con la sottoscrizione del presente modulo di partecipazione, il partecipante dichiara di avere piena conoscenza e di accettare integralmente e senza condizioni e/o riserve ciascuna e tutte le disposizioni del bando allegato, riconoscendo dunque piena validità alle pattuizioni ivi contenute. Inoltre, ciascun partecipante sottoscrivendo il modulo di partecipazione, dichiara e garantisce, ai sensi e per gli effetti della normativa vigente, che i progetti e l’opera presentati sono originali e che egli ha la titolarità piena, esclusiva e territorialmente illimitata di ogni diritto di proprietà intellettuale e di utilizzazione, anche economica, inerente le opere stesse. Il partecipante si obbliga a tenere ALA sollevata e indenne da pretese, riserve e contestazioni a qualsiasi titolo avanzate da terzi in conseguenza o connessione della violazione di quanto dichiarato. Ciascun partecipante sottoscrivendo il presente modulo di partecipazione, ai sensi e per gli effetti della l. 22 aprile 1941 n. 633 e.s.m., in caso dovesse risultare vincitore, si impegna a cedere senza alcuna riserva i diritti di proprietà, ivi inclusi i diritti economici e di più ampia utilizzazione, anche per riproduzione, alla ALA S.p.A., riconoscendo la piena facoltà di quest’ultima di utilizzare l’opera secondo le proprie esigenze ed impegnandosi, ovemai occorrer possa, a rilasciare senza indugio ampio consenso alle richieste della Società. In particolare, l’opera potrà essere riprodotta su siti internet della Società (e delle controllate e/o partecipate), su materiale illustrativo e pubblicitario, su informative al mercato, ed in generale con ogni mezzo o modalità ALA riterrà opportuno. Tutto il materiale di documentazione presentato con la domanda di partecipazione non sarà restituito. Gli elaborati progettuali resteranno di proprietà degli autori ma con riserva di divulgazione e promozione da parte di ALA. Pertanto, con la partecipazione alla Call si intende espressamente concessa ad ALA S.p.A. l’autorizzazione all’utilizzo, per finalità di divulgazione, degli elaborati, senza alcun obbligo se non quello di citarne gli autori/ By undersigning this participation form, the participant declares to have full awareness and to accept completely and without conditions and /or reservations every provision of the call enclosed with this document, acknowledging the total validity of the conditions contained therein. Furthermore, when every participant undersigns the participation form, they declare and guarantee that pursuant to and for the purposes of the law in force, the artworks presented are original, they also declare that they are fully and exclusively entitled, with no limits in terms of territory, to exercise every right deriving from intellectual property and use of the artwork, even in the economic context. The participant commits to hold ALA harmless from any demand, reservation and dispute submitted by third parties for whatever reason and related to the breach of the facts previously declared. In the light of the Italian law n.633 dated April 22 1941, by undersigning this participation form and if winning the competition, the participant transfers to ALA S.p.A. the property rights without reservations, included the economic rights, and even for reproduction purposes, acknowledging the faculty of the latter to use the artwork according to its needs and committing, if necessary, to authorize the Company’s requests. More specifically, this includes the possibility for the artwork to be published on the Company’s websites (subsidiaries and /or affiliates included), on informative or advertising material, market disclosure, and generally speaking by any means that ALA considers necessary. All the documents submitted along with the application form will not be returned. The projects will remain property of the authors but with ALA reserving the right to publication and promotion. Therefore, when the candidate participates in the Call it is understood that ALA is expressly authorized to use the projects for publication purposes, having no obligations other than mentioning the authors.

      DIRITTO DI RECESSO E RIPENSAMENTO / RIGHT OF WITHDRAWAL AND RECONSIDERATION
      La Società si riserva il diritto di annullare, modificare, procrastinare l’Open Call per qualsiasi motivo, a suo insindacabile giudizio e senza che con ciò i partecipanti possano pretendere alcun tipo di risarcimento e/o indennizzo, di qualsiasi genere e natura. / The Company reserves the right to cancel, modify or procrastinate the Open Call for any reason and at its own discretion, therefore, the participants cannot ask for any type of compensation and/or indemnity.

      MANLEVA / DISCLAIMER
      La Società declina ogni e qualsiasi responsabilità in qualunque modo connessa ai progetti ed all’opera vincitrice. Ciascun partecipante si obbliga altresì a manlevare e tenere indenne ALA da qualsiasi danno, perdita o costo derivante dall’inadempimento e/o parziale e/o cattivo adempimento delle proprie obbligazioni, anche se posto in essere da propri dipendenti e/o collaboratori a qualsiasi titolo, anche nei confronti di terzi ovvero al mancato rispetto di leggi, regolamenti o provvedimenti emananti dalle Autorità preposte. / The Company disclaims any liability which could be connected in any possible manner to the winning artwork. Every participant agrees to hold ALA harmless from any damage, loss and expense deriving from the non-compliance and/or partial compliance and /or faulty compliance with its own obligations, even if committed by its staff and/or contributors for whatever reason, also respect to third parties or for the non-compliance with the laws, regulations and provisions issued by the responsible Authorities.

      INTERO ACCORDO / ENTIRE AGREEMENT
      Con l'accettazione del presente accordo non si intende attribuire o far sorgere in capo ai partecipanti alcuna licenza, diritto d’uso, rapporto di agenzia o altro diritto nei confronti di ALA, né sorgerà alcun rapporto di lavoro subordinato nei confronti di ALA. Il contenuto del presente Accordo rappresenta nella sua interezza l’intesa contrattuale liberamente raggiunta dalle Parti e prevale, pertanto, su qualunque altro eventuale accordo, scritto e/o orale, concluso in precedenza dalle Parti per il medesimo scopo. È espressa volontà delle Parti che dalla presente non scaturiscano rapporti diversi e/o più ampi di quelli espressamente descritti. Nessuna modifica alla presente scrittura potrà essere effettuata se non per iscritto, previo accordo specifico tra le Parti. / By accepting this agreement, it is not intended to provide participants with any license, right of use, agency relationship or any other type of right in relation to ALA., furthermore, no employment relationship may arise with ALA. The content of this agreement represents as a whole the contractual agreement freely accepted by the Parties. This document prevails over any other type of possible written and/or verbal agreement, which could have been reached previously by the parties for the same purpose. It is the specific will of the Parties not to have any other or more extensive types of relationships apart from those specifically described herein. No modifications can be applied to this document, unless they are written and with the previous specific agreement between the Parties.

      RISPETTO DELLA LEGGE / COMPLIANCE WITH THE LAW
      I Partecipanti dichiarano di essere in possesso di tutte le autorizzazioni di legge, permessi e licenze necessari per lo svolgimento della Call, e si impegnano altresì ad osservare tutte le norme e prescrizioni in vigore, nonché quelle che dovessero essere emanate successivamente alla accettazione della presente. / The participants declare that they possess all the legal authorizations, permits and licenses necessary for the execution of the Call, in addition, they commit to comply with all the rules and requirements in force and with all those arising after the acceptance of this document.

      LEGGE APPLICABILE E FORO COMPETENTE / APPLICABLE LAW AND COMPETENT COURT
      Ogni controversia relativa a quanto disposto dal regolamento ed allo svolgimento della Call sarà interpretata secondo le norme della legge italiana e sarà demandata in via esclusiva del Foro di Napoli, ogni altro foro e giurisdizione esplicitamente esclusa. / Any dispute related to the regulation and the execution of the Call will be interpreted according to the Italian law and will be exclusively submitted to the Court of Naples, any other court and jurisdiction is excluded.

    Al termine dell’iscrizione riceverai una mail di conferma. / You will receive a confirmation email.